Les diminutifs en espagnol
En espagnol, les diminutifs ne servent pas seulement à renforcer une idée de petitesse. En fonction du diminutif et de la nature du mot, il y aura un impact différent sur son sens.
Les diminutifs –ito, -ita.
Ce sont les diminutifs les plus utilisés en Espagne. Ils peuvent renforcer le sens du mot, apporter une touche affectueuse ou donner une idée de petitesse.
Le sens des diminutifs espagnols
Nom : Renforce l’idée de petitesse, apporte une touche affectueuse.
Una casa (Une maison) à Una casita (une petite maison, une maisonnette)
Mi abuela (Ma grand-mère) à Mi abuelita (ma petite grand-mère, ma mamie)
Adjectifs : Accentue le sens de l’adjectif
Pequeño (Petit) à Pequeñito (Tout petit, très petit)
Callado (Silencieux) à Calladito (Très silencieux)
Adverbes : Accentue le sens de l’adverbe
Despacio (Doucement) à Despacito (Tout doucement, très doucement)
Cerca (Près) à Cerquita (Très près, tout près)
Comment former les diminutifs en espagnol ?
Pour la plupart des mots, il suffit d’absorber le –o ou le –a final et de rajouter –ito, ita.
Pour les mots qui terminent par –e :
- Si ils ont plus de 2 syllabes, le diminutif reste –ito-,-ita :
Paquete -> Paquetito
- S’ils ont deux syllabes, le diminutif devient –cito, cita
Llave -> Llavecita
Il y a d’autres exceptions :
- Pour les mots qui terminent par –r ou –n : le diminutif devient –cito, -cita
Amor -> Amorcito
Ladron -> Ladroncito
- Pour les mots composés seulement d’une seule syllabe : le diminutif devient –ecito, -ecita
Luz -> Lucecita
Pan -> Panecito
Il faut parfois avoir recours à des modifications orthographiques lorsqu’on ajoute le diminutif pour garder la même prononciation notamment pour les mots terminant par le son /k/ tel que un poco qui devient un poquito.
Pour les mots terminant par –z, il faut le transformer par un c : actriz -> actricecita
Les diminutifs –ucho, ucha
Contrairement au diminutif –ito,-ita, ces diminutifs vont avoir une forte connotation péjorative :
- Casa à Casucha (Taudis)
- Flaco (Maigre) à Flacucho (Maigrelet)
- Medico (Médecin) à Medicucho (Charltan)
Suffixes appréciatifs ou péjoratifs?
Il existe de nombreux autres suffixes et leur sens dépend parfois du mot sur lequel ils sont placés :
Un autre diminutif très répandu est le diminutif –illo, illa (très utilisé en Andalousie) : il peut avoir une connotation péjorative ou affective.
Affective : Una chica (Une fille) à Una chiquilla (Une fillette)
Péjorative : Una mujer (Une femme) à Una mujercilla (Une traînée)
Il en est de même pour le suffixe –uelo, uela :
Plaza -> Plazuela (Petite place)
Joven -> Jovenzuelo (Gamin)
Ladron (Voleur) -> Ladronzuelo (Chapardeur)
D’autres suffixes en fonction des régions
En fonction des régions d’Espagne, on utilisera d’autres suffixes :
- Ica/ico : Andalousie, Murcie, Navarre et Aragon
Un momentico (Un petit moment)
- In/Iña : Asturie, Extremadura, Castille et Leon
Flautin (Piccolo)
Changement du sens du mot
Comme on l’a vu, le diminutif peut modifier le sens du mot soit en le renforçant, soit en y ajoutant une connotation appréciative ou péjorative. Mais il existe des cas où l’ajout d’un diminutif va complétement changer le sens du mot.
Casa (Maison) | Casilla (Casier) |
Un paño (Un drap) | Un pañuelo (Un mouchoir) |
Capa (Couche) | Capilla (Chapelle) |
Exercice sur les diminutifs
Testez vos connaissances sur les diminutifs en espagnol en répondant à quelques questions !
Merci le deuxième meilleur site du monde