Le vouvoiement en espagnol

En espagnol aussi, il existe dans le langage des formes de politesse qui obligent le locuteur à faire un usage différent de la langue selon qu’il s’adresse à un ami, un membre de sa famille, à son patron ou encore à un inconnu.

Le tutoiement se nomme tuteo, car comme en français, on utilise le pronom pour s’adresser à des proches.

En revanche, le modèle du vouvoiement n’est pas calqué sur le modèle français. Comme nous le verrons par la suite, on utilisera el ustedeo ou bien el trato de usted car le pronom personnel utilisé est Usted.

Le vouvoiement en espagnol

Tutoiement et vouvoiement en espagnol

Pour distinguer le tutoiement du vouvoiement en espagnol, 4 pronoms personnels sont utilisés :

Tutoiement Vouvoiement
Singulier Tú = Tu Usted = Vous
Pluriel Vosotros = Vous Ustedes = Vous

Le tutoiement permet de s’adresser à un ou plusieurs amis/personnes que l’on connaît bien :

¿Vienes conmigo? = Tu viens avec moi ?

No estáis agradables = Vous n’êtes pas gentils

Il y a une tutoiement singulier et un tutoiement pluriel/collectif, un peu comme en français finalement.

Le pronom personnel vosotros veut donc bien dire “vous” mais il ne permet pas de vouvoyer une personne.

Pour vouvoyer on utilisera donc les pronoms personnels usted ou ustedes qui n’existent pas dans la langue française.

Vous allez voir ça a l’air compliqué mais vous allez vite comprendre… 😉

Dans quelle situation dois-je utiliser usted ?

Le tuteo relève de l’informalité et l’ustedeo de la formalité. Il convient donc d’employer ce-dernier :

  • Sur le lieu de travail, avec des collègues et des supérieurs hiérarchiques
  • Avec les autorités
  • Lorsque l’on s’adresse à une personne qui est plus âgée que nous
  • Un inconnu à qui on demande des informations

Toutefois, il faut penser que ces notions de formalité/informalité sont très subjectives. De plus, d’aucuns diraient que les cultures espagnoles et latines sont beaucoup moins formelles que la nôtre.

Par exemple, il n’est pas rare de voir des élèves espagnols tutoyer leurs professeurs ou encore des locataires de tutoyer le propriétaire de leur logement. Les pronoms usted et ustedes peuvent aussi être utilisés pour faire de l’ironie : “Monsieur ne veut pas aller à la plage ?”. Idem, ne soyez pas “choqués” si en entrant dans une boutique en Espagne le vendeur se met à vous tutoyer, ce n’est pas un manque de respect.

Tout cela est donc une question de ressenti, d’éducation, de contexte socio-économique,… plusieurs facteurs qui vont vous permettre, comme vous le feriez en français, de considérer quelle est la meilleure option. De manière générale, vous rencontrez donc rarement le vouvoiement dans les conversations courantes.

CAS PRATIQUE 1 :

-> Vous passez un entretien d’embauche. Dans cette situation, vous pouvez utiliser directement le vouvoiement avec la personne qui vous reçoit :

Buenos días, ¿está usted bien? = Bonjour, vous allez bien ?

OU

Buenos días, ¿están ustedes bien? = Bonjour, vous allez bien ? (si vous vous adressez à plusieurs personnes)

Selon la réponse de la personne, vous pourrez ensuite continuer avec le vouvoiement ou passer au tutoiement.


CAS PRATIQUE 2 :

-> Vous êtes au restaurant avec un ami et cet ami connaît le serveur, la situation est propice au tutoiement :

¿Puedes explicarme el menú? = Tu peux m’expliquer le menu ?

L’emploi d’usted

Conjugaison : Tableau comparatif des deux systèmes

VOUVOIEMENT

USTEDEO

JE SUIS YO SOY
TU ES TU ERES
IL/ELLE/ON EST EL/ELLA/USTED ES
NOUS SOMMES NOSOTROS SOMOS
VOUS ETES VOSOTROS SOIS
ILS/ELLES SONT ELLOS/ELLAS/USTEDES SON

Ce tableau comparatif entre le vouvoiement et le ustedeo permet clairement de voir une différence entre les deux systèmes.

  • Sur la partie gauche du tableau : le vouvoiement en français
  • Sur la partie droite du tableau : el ustedeo en espagnol
  • En rouge: la deuxième personne du pluriel dans les deux langues.

Dans les deux systèmes, il n’existe pas de différenciation entre le masculin et le féminin.

Usted ou ustedes ?

On remarque donc qu’en français, il n’y a pas de différence selon que l’on s’adresse à plusieurs personnes qu’on tutoierait ; plusieurs personnes qu’on vouvoierait ; une seule personne qu’on vouvoie.  Pour toutes ces situations il n’existe qu’un seul pronom : VOUS.

En revanche, les choses se compliquent pour l’espagnol :

  • Si on s’adresse à plusieurs personnes qu’on tutoierait individuellement  à Comme en français, il faut utiliser la 2ème personne du pluriel.
    • “ ¿(Vosotros) Queréis tomar una cerveza?”

= Vous voulez boire une bière?

  • Si on s’adresse à une personne en la vouvoyant à Il faut conjuguer à la 3ème personne du singulier.
    • « (Usted) trabaja muy bien »

= Vous travaillez très bien

  • Si on s’adresse à plusieurs personnes en les vouvoyant à Il faut conjuguer à la 3ème personne du pluriel.
    • « (Ustedes) no hablan español »

= Vous ne parlez pas espagnol.

Les pronoms sujets sont facultatifs en espagnol, cependant, il peut parfois être nécessaire de préciser usted/ustedes afin bien repérer le destinataire et d’éviter toute confusion avec él/ella/ellos/ellas, lorsque le contexte ne permet pas de le déduire.

Pronoms compléments, pronoms possessifs.

Pour être cohérent, il faut donc employer les pronoms possessifs  et les pronoms compléments avec ceux de la troisième personne

Sujets Compléments Directs Compléments Indirects Réfléchis

Après prépositions

yo

él, ella, usted

nosotros

vosotros

ustedes

me

te

lo, la, (le)

nos

os

los, las

me

te

le

nos

os

les

me

te

se

nos

os

se

ti

él, ella, usted, sí

nosotros, as

vosotros, as

ellos, ellas, ustedes, sí

Exercice sur le vouvoiement

Testez vos connaissances sur le vouvoiement en espagnol en répondant à quelques questions !

0 réponses

Répondre

Se joindre à la discussion ?
Vous êtes libre de contribuer !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.